Sarga 57

Hearing the ruthless words of Lakshmana, the daughter of Janaka, greatly sorry, fell down on earth. And remaining senseless for some time, Sitā, with her eyes full of tears said to Lakshmana: — “Forsooth, O Lakshmana, the great Dispenser hath created this body to suffer miseries; and all my afflictions are manifest in form to-day. Methinks; I committed a mighty iniquity in my pristine existence or brought about separation between a husband and wife and for that Rāma hath renounced me albeit I am pure and chaste. O son of Sumitrā, the affliction of residing in the forest appeared to me as pleasure ere this for I knew that I would be able to serve Rāma’s feet. But how shall I, O gentle one, live in the hermitage being divorced from all my kith and kin? And being afflicted to whom shall I express my sorrow? What reply shall I offer unto the ascetics when they shall ask me ‘Child; why hath the high-souled Rāghava renounced thee? What sin hast thou committed?’ O Saumitri, shall I just renounce my life in the waters of Jāhnavi? But I desist from this for it shall bring about the termination of my husband’s race. O Saumitri, do thou carry out the orders thou hast received. By renouncing this wretched wight do thou satisfy the King’s orders. But hear, what I say. Without making any distinction, do thou, in my name, with folded hands, bow unto my mothers-in-law and then ask the well-being of the kingdom. Thereupon saluting the pious King do thou address him, in my name, saying: — ‘Thou knowest, O Rāghava, that Sitā is pure, ever devoted unto thee and engaged in thy well-being. She knows it full well, that afraid of a bad name thou hast renounced her. It is her duty to put a stop to thy ill-name and censure; for thou art her excellent refuge.’ Do thou tell further-more that king established in righteousness to treat the citizens as his brothers, to acquire piety by protecting his subjects duly—for this is the greatest morality and by this may be acquired excellent fame. Tell him that I am not sorry for my person—my greatest sorrow is that the citizens have vilified me. Husband is a woman’s god—her friend and spiritual guide. It is proper therefore to work out husband’s well-being even at the sacrifice of life. Do thou, O Lakshmana, communicate it in short unto Rāma, in my name; Do thou go now and behold the signs of pregnancy are manifest in me.” Sitā having said this, Lakshmana, with a bewildered heart, saluted her touching the ground with his head, he could not speak more. Thereupon bewailing aloud and circumambulating her, he, meditating a little, said. “What art thou speaking unto me, O worshipful dame? O thou having no sin, up to this time I have not seen any portion of thy beautiful person but feet. This is a solitary forest and besides the worshipful Rāma, is not present here—under these circumstances how can I cast looks upon thee?” Having addressed Sitā in this wise Lakshmana again sent for a boat and ascending it ordered the boatmen to go. Thereupon having reached the other side and being beside himself with sorrow and grief he speedily ascended the car. And casting his looks behind while proceeding he espied that Sitā, on the other side of the Ganges, was roving wildly like one having none to look after her. Looking again and again when Sitā saw that Lakshmana and the chariot have gone beyond the range of her vision, she became overwhelmed with anxiety and grief. Being sunk in grief and pressed down with the weight of sorrow on not beholding Rāma, the foremost of the illustrious, the chaste Sitā began to cry aloud in the forest resounded with the notes of peacocks.