
“I hear the tidings of my brother affording me great delight who hath been living in the huge forest for many a year. The saying of the people appeareth to me as instinct with well meaning that a man, if alive, may attain to joy even after a century. Do thou relate truly unto me, how and in what country the union between Rāghava and the monkeys was brought about”. Being thus accosted by the prince and seated on Kusha, he, thereupon, began to describe Rāma’s life in the forest. “How Rāma was exiled, the two boons conferred upon thy mother, how king Dasharatha died in consequence of (his) son’s grief, how by emissaries, O lord, thou wert brought up from the house of thy maternal uncle, how thou didst not wish for the kingdom having entered Ayodhyā, how thy brother, the repressor of enemies, was solicited by thee for accepting the kingdom, reparing to the mount Chitrakuta, who hast ever wended the track of the pious, the renouncement of kingdom (by him) abiding by the words of the king, thy return after taking the sandals of thy revered (brother)—all these, O thou of long-arms, are known to thee. I shall relate unto thee all that happened after thy return. Thyself having returned thence, all the birds and animals were overwhelmed with terror and that forest appeared as if distressed. Thereupon he entered the solitary and huge and dreadful forest Dandaka distressed by the elephants and abounding in lions, tigers and deer. And they entering the dense forest there appeared before them the powerful Birādha* emitting a dreadful sound. And taking him up roaring aloud like an elephant Rāma threw him with his arms upwards and face downwards into a pit. Having accomplished that difficult work the two brothers Rāma and Lakshmana, arrived in the evening at the pleasant hermitage of Sarabhanga. And Sarabhanga having attained to heaven, Rāma, having truth for his prowess, saluting all the ascetics, repaired to Janasthāna. And by the high-souled Rāghava, living there, fourteen thousand inhabitants of Janasthāna were slain. In the company of one person only and at the commencement of the fight, by Rāma, within the one fourth part of a day, were exterminated all the highly powerful and valiant inhabitants of the forest of Dandaka always putting obstructions in the way of the ascetics. All the Rākshasas were grinded (to death) by Rāghava. Khara was slain in the conflict; Dushana being slain first Trishirā was slain thereafter by him. Thereafter (a she-demon) named Surpanakhā, came to the side of Rāma. Thereupon being commanded by Rāma, the highly powerful Lakshmana rose up all on a sudden and taking a dagger chopped off her ears and nose. Being thus insulted by him that she-demon came to Rāvana. Thereupon a dreadful Rākshasa named Māricha—an attendant of Rāvana, assuming the shape of a jewelled deer, allured Vaidehi. And beholding it, Vaidehi spake unto Rāma, saying, — ‘Do thou catch it; with it when caught our hermitage shall be more charming.’ Thereupon Rāma, with bow in his hand, pursued that deer and with one shaft destroyed it. O gentle one, Rāghava going out on hunting, and Lakshmana having issued out of the hermitage, the Ten-necked (demon) entered therein. And he speedily got hold of Sitā, like unto Rohini possessed by the planet in the sky. Thereupon slaying the vulture Yatāyu in the conflict desirous of rescuing her and getting hold of Sitā that Rākshasa speedily repaired (to his capital). Thereupon some monkeys resembling mountains, stationed on the summit of a mountain, stricken with wondrous fear and astonishment, beheld Rāvana, the lord of Rākshasas proceed with Sitā. Ascending the car Puskpaka, going at will, with Vaidehi and hastening his course that highly powerful Rāvana, the lord of Rākshasas entered Lankā. And entering the huge and excellent golden palace Rāvana consoled Maithili with (diverse) words. But she regarded that foremost of Rākshasas and his words as straw. And Vaidehi was placed in the forest of Asoka. Thereupon returned Rāma after having slain the deer in the forest. Having returned and seen the vulture, dearer than his father, slain, Rāma, the descendant of Kākutstha was pained. And searching Vaidehi and ranging at the banks of Godāveri and forest-lands covered with flowers, Rāma with Lakshmana, met in that huge forest a Rākshasa named Kavandha. Thereupon at the words of Kavandha, Rāma, having truth for his prowess, repairing to the mount Rishyamuka, was united with Sugriva. There had grown mutual love in them before they were known to each other. Sugriva was driven away by his angry brother Vāli. And informed of each other’s affairs their friendship grew closer. There-upon slaying the huge-bodied and highly powerful Vāli in the conflict by virtue of the strength of his own arms Rāma obtained (for Sugriva) his own kingdom. And being placed on the throne with all the monkeys, Sugriva promised unto Rāma the enquiry of the Princess (Sitā). Being commanded by the high-souled Sugriva, the lord of monkeys, ten kotis of monkeys repaired to (various) quarters. Among them some of us lost our way in a cavity of the Vindhya mountain, and were striken with great terror—and accordingly much time was lost. The powerful brother of the king of vultures named Sampāti communicated unto us the residence of Sitā in the palace of Rāvana. Thereupon removing the grief of my relatives stricken with sorrow and resorting to my own prowess, I jumped over a hundred yojanas and beheld her placed in the forest of Asoka, wearing a red cloth, pale, deprived of all joy and observing strict penances. And then nearing her and beholding her of a perfectly blameless person I bestowed upon her an ensign a ring with Rāma’s name engraven on it. And obtaining a jewel as an ensign, I, with my object accomplished, returned. And having returned I presented Rāma of unwearied actions with that ensign of a brilliant gem. And hearing (of the news of Vaidehi) Rāma regained his life like one on the verge of death regaining his being after drinking nectar. And exciting (his soldiers) for making preparations like unto Fire about to destroy all people he made up his mind for the devastation of Lankā. Thereupon arriving at the banks of the ocean he had a bridge constructed by Nala by which the army of monkey-heroes crossed (the deep). Nala destroyed Prahasta, Rāghava slew Kumbhakarna, Lakshmana killed the son of Rāvana and Rāma himself slew Rāvana. He was then met by Shakra, Yama, Varuna, Siva, Brahmā and Dasharatha. And that graceful descendant of Kākutstha, the slayer of foes, obtained the boon from them as well as from the saints assembled there—(celestial and otherwise). Having obtained the boon, he delighted, met the monkeys and in the car Pushpaka reached Kishkindhā. Again reaching the Ganges he is living with the ascetic; it becometh thee to behold him to-morrow under the auspices of of Pushya,* without any hindrance”. Thereupon being delighted with the sweet accents of Hanumān, Bharata addressed him, with folded hands, with words affording delight, saying, — “After a long time my desire hath been fulfilled”.
* A demon of that name.
* The lunar asterism comprising three stars of which one is the Cancer.
Hearing those words affording great delight, Bharata, the slayer of enemies, having truth for his prowess, delighted, ordered Satrughna, (saying), — “Let all people being purified worship all the deities and altars of the city with fragrant garlands and diverse music. Let all the bards conversant with the chanting of the pedigree, the flatterers, all those conversant with music, the dancing girls, the queens, the courtiers, the soldiers with their wives, Brāhmanas, Kshatryas, and people of all other castes, issue out to behold the moon-like countenance of Rāma”. Hearing the words of Bharata, Satrughna, the slayer of enemies, divided the work amongst the servants, (saying), — “Do ye level the high and low ground from Nandigrām to (Ayodhyā). Do ye perfectly water the ground with cold water. Thereafter sprinkle all the places with flowers and dried paddy; hoist up flags all over the city; decorate all the houses, before the rising of the moon with garlands, jewels, flowers of gold and things of five other colours. Let hundreds of men watch the thorough-fares”. Hearing the command of Satrughna, issued out with delight Dhristi, Jayanta, Vijaya, Siddartha, Arthasadhaka, Asoka, Mantrapāla and Sumantra. Thereupon issued out men on horse back and in cars with thousands of mad elephants well-decked with pennons and she-elephants with golden seats (on their backs). And some heroes proceeded encircled by a thousand excellent steeds and persons carrying Sakti, Risthi, maces and pennons and thousands of infantry. Thereupon proceeded Sumitrā and all other wives of Dasharatha placing Kaushalya before them and seated in excellent conveyances. And hearing of the return of his brother and attaining to delight, the high-souled and pious Bharata, reduced with fasting, poorly, wearing bark and skin of an antelope and conversant with religion, issued out to receive back Rāma in the company of his counsellors and encircled by the twice-born ones, the people of diverse castes, his own relations and kinsmen and ministers with garlands and Modaka* in their hands, eulogized by the bards, having his arrival announced with the sound of conchs and bugles and placing the sandals of his worshipful brother on his head and taking white umbrella adorned with white garlands and white Chowries decked with gold and worthy of being used by the kings. Thereupon with the sound of the horses’ hoofs and cars, conchs and bugles the earth shook. And the whole city went to Nandigrām. And beholding the Wind-god’s son, Bharata said, — “Didst thou not resort to the usual fickleness of the monkeys? We do not behold the worshipful Rāma, the descendant of Kākutstha—the slayer of foes. Nor do we behold the monkeys assuming shapes at will”. Having been addressed with those words, Hanumān replied, communicating unto Bharata, having truth for his prowess, the truth, — “Having reached the trees, covered by the favour of Varadwaja, with fruits and flowers and pouring honey, the monkeys are emitting noise like maddened black bees. O slayer of foes, this boon was granted him (Rāma) by Vāsava. (Varadwaya) is treating him with his army with all hospitality. Hear the dreadful noise of the delighted monkeys. Methinks the monkey host hath crossed the river Gomati. Behold the huge upheaval of dust towards the Sāla forest. Methinks the monkeys are agitating the graceful Sāla forest. Behold there at the distance the car resembling the Sun. This celestial car Pashpaka, constructed by Brahmā’s mind, was obtained by the high-souled (Rāma) after having slain Rāvana with his friends. This celestial car, resembling the newly risen Sun, coursing at will and carrying Rāma (was gained) by the favour of the Giver of wealth. (There are) the two heroic brothers—the descendants of Raghu with Yaidehi, the highly effulgent Sugriva and the Rākshasa Bibhishana. Thereupon with the sound of “there is Rāma” there arose a joyous noise reaching the abode of the celestials from among women, children, the young and the old. Thereupon descending upon the earth from chariots, elephants and horses all people beheld him (Rāma) stationed on the car like unto the moon in the sky. And facing Rāghava and with folded hands Bharata delightedly worshipped him with agreeable words, Arghya and water to wash his feet. There appeared in the car constructed by Brahmā’s mind the elder brother of Bharata having expansive eyes like the immortal wielder of thunder-bolt. Thereupon Bharata humbly saluted his brother Rāma seated on the top of the car like unto the Sun on the summit (of the mount Meru). And commanded by Rāma that excellent car drawn by ganders got down on the earth with great velocity. And ascending that car, Bharata, having truth for his prowess, reaching Rāma, delighted, again bowed unto him. And raising Bharata up who had been seen after a long time and placing him on his lap Kākutstha, delighted, embraced him. There-upon Bharata, the slayer of foes, bowed unto Vaidehi and welcomed Lakshmana. And the son of Kaikeyi (then in turn) embraced Sugriva, Jāmbavāna, Angada, Mainda, Dwivida, Nila and Rishava. And he then embraced Sushena, Nala, Gabāksha, Gandhamādana, Sarabha, and Panasa. And assuming human shapes, those monkeys, assuming shapes at will, delightedly enquired after Bharata’s well-being. And embracing Sugriva, the foremost of monkeys, the highly effulgent prince Bharata, the foremost of the pious, said— “O Sugriva, thou art our fifth brother. From brotherliness groweth friendship and doing injury is the sign of an enemy”. And Bharata then addressed Bibhishana with soothing words— “It is by fortune that through your help he hath accomplished such a difficult work”. Thereupon the heroic Satrughna saluting Rāma and Lakshmana, respectfully bowed unto Sitā. And having approached his mother, pale and pulled down with grief, Rāma humbly touched her feet and enhanced her delight. And thereupon saluting Sumitrā, famed Kaikeyi and all his mothers he approached the priests. Thereupon all the citizens with folded hands welcomed him saying— “Welcome art thou, O thou of long arms! O thou the enhancer of Kaushalya’s joy!” And the elder brother of Bharata observed the folded hands of the citizens like so many blown lotuses. And himself taking the sandals of Rāma, Bharata, conversant with piety, placed them at the feet of that lord of men. Thereupon Bharata with folded hands spoke unto Rāma, saying— “This all thy kingdom, which thou didst leave to my care, I return thee. Blessed is my birth to-day and accomplished is my desire, since I behold thee again as king in Ayodhyā after thy return. Do thou examine thy wealth, treasury, palace and army. By thy favour I have increased all these ten fold”. Hearing Bharata speak in that wise and beholding him devoted to his brother all the monkeys and the Rākshasa Bibhishana shed tears. Thereupon placing Bharata, in delight, on his lap, Rāghava, with his army in that car, proceeded towards Bharata’s abode. And reaching Bharata’s palace Rāghava with his army descended upon the earth. Thereupon Rāma said to the excellent car— “Do thou (now) go to Vaisrāvana—I do permit thee”. Thereupon being thus commanded by Rāma, that excellent car, proceeding towards the north, reached the abode of the Giver of wealth. That celestial car Pushpaka had been taken away by the Rākshasa (Rāvana); but now at the words of Rāma it reached (again) the Giver of wealth. And touching the feet of his priest the powerful Rāghava sat on a separate and excellent seat like unto Shakra, the lord of immortals (by the side of) Vrihashpati.
* A kind of sweet meat.